Porträt
portrait
Nach Abschluss der Dolmetscher- und Übersetzerschule (DOZ) in Zürich sowie Studien am Institute of International Studies im kalifornischen Monterey arbeitete sie während eines Jahres als Paralegal/Übersetzerin im Anwaltsbüro Fox, Horan & Camerini in New York und war danach während acht Jahren dem Anwaltsbüro Naegeli & Streichenberg in Zürich als Übersetzerin angegliedert. Seit 2000 firmiert sie unter Christine Naegeli Architext.
Mitglied juslingua.ch, Verband Schweizer Gerichtsdolmetscher und -übersetzer
Born in 1965, founder and head of Architext Zurich
After completing her studies at the Zurich School of Interpretation and Translation (DOZ) and the Monterey Institute of International Studies in California, Christine Naegeli worked for one year as a legal assistant/translator in the law firm Fox, Horan & Camerini in New York and was thereafter affiliated as translator to the law firm Naegeli & Streichenberg in Zurich for eight years. Since 2000 she has operated under the firm name Christine Naegeli Architext.
Member of juslingua.ch, Swiss Association of Court Interpreters and Translators
Arbeit
work
Christine Naegeli Architext arbeitet für namhafte Anwaltsbüros, Finanzinstitutionen, Justizbehörden, Wirtschaftsunternehmen und weitere auf Fachübersetzungen angewiesene Institutionen, insbesondere auf folgenden Gebieten:
Sämtliche Dokumentation im Bereich kollektive Kapitalanlagen -Vertriebsverträge und andere für das Kollektivanlagegeschäft spezifische Vereinbarungen - Komplette Dokumentation im Zusammenhang mit Derivaten und strukturierten Produkten - Beispiele: Prospekte, Vereinfachte Prospekte, Jahres- und Halbjahresberichte, Kotierungsprospekte und -inserate, Flyers, Marketingdokumentation usw.
-Übersetzung von Vermögensverwaltungsverträgen und allgemeinen Verträgen, Rechtsschriften, Urteilen, Gesetzestexten usw.
Christine Naegeli Architext übersetzt aus dem Englischen ins Deutsche und umgekehrt und aus dem Spanischen ins Deutsche. Für weitere Sprachkombinationen können fachlich bestens ausgewiesene Übersetzer vermittelt werden. Christine Naegeli Architext verwendet modernste Textbearbeitungs- und Übersetzungssoftware, um den Bedürfnissen der internationalen Klientel gerecht zu werden.
Christine Naegeli Architext has specialized in legal and financial translations since 1991, and collaborates with an international network of experienced translators and experts from the legal, financial and public administration professions.
Christine Naegeli Architext works for renowned law firms, financial institutions, legal authorities, commercial enterprises and other institutions dependant on expert translations.
The expertise of Christine Naegeli Architext particularly covers the following fields:
Translation of all documentation related to collective investment schemes, including distribution and other agreements specific to the investment fund business - Translation of complete documentations in connection with derivatives and structured products - Examples: sales and simplified prospectuses, annual and semi-annual reports, listing applications and listing advertisements, marketing documentation, etc. - Translation of asset management and general contracts, briefs, decisions, legal texts, etc. Christine Naegeli Architext translates from English into German, from German into English, and from Spanish into German. For any other language pair, qualified expert translators are called in. Christine Naegeli Architext uses state-of-the-art translation and editing tools to meet the needs of an international clientele.
Tarife
rates
If you contact us by E-mail, we will send you our current rate list in PDF format. Or ask us for a quote – non-binding and free of charge. We look forward to hearing from you!
Fachleute
expert team
Geb. 1966, Beraterin/Korrektorin für wirtschaftliche Fachübersetzungen
Nach dem Betriebswirtschaftsstudium an der Hochschule St. Gallen war sie im Verlagsbereich in verschiedenen Funktionen (Marketing, Controlling) tätig. Sie kann auf eine mehrjährige Führungsfunktion im internationalen Umfeld zurückblicken. An der Fachhochschule Zürich war sie fünf Jahre lang Dozentin für Rechnungswesen mit dem Schwerpunktthema Internationale Rechnungslegung.
Born in 1966, advisor/proofreader for financial and economic translations
After obtaining a master's degree in Business Administration at the University of St. Gallen, Monika Domeisen worked in publishing (marketing, controlling, etc.). She also held a management position in an international environment for several years. In addition, Monika Domeisen was a professor of international accounting for five years.
Geb. 1976, Berater/Korrektor für juristische Fachübersetzungen
Nach dem Studium der Rechtswissenschaften, einer Assistenztätigkeit am Lehrstuhl für Straf- und Strafprozessrecht sowie der Promotion zum Dr. iur. an der Universität Zürich, erwarb er die Börsenhändlerlizenz SWX, amtete in diversen Gesellschaften als Verwaltungsrat und war in verschiedenen Funktionen in der Strafverfolgung und Justiz tätig.
Born in 1976, advisor and proofreader for legal translations
Since finishing his legal studies at the University of Zurich (Master of Law) and obtaining his Ph.D. in Law while working as assistant to a professor of the Chair of Criminal Law and Criminal Procedure at the same university, Umberto Pajarola has worked in various positions related to criminal prosecution and the justice system. He also successfully completed the SWX Trader Exam and sat on the board of various companies.
Translator and proofreader, based in Paris, member of the Société Française des Traducteurs
David Jester (B.A. Classics, University of Texas) founded Anglais Direct, a consultancy specialized in translation and language training, in 1993. After working as an institutional broker for several years, David Jester is now applying that experience to translating from French into English in the fields of finance, commercial property, law, and general business.
Kontakt
contact
Hardturmstrasse 66
8005 Zürich
Fon +41 44 273 33 55
Fax +41 44 273 33 60