Vous avez beaucoup investi dans vos documents, qu’il s’agisse de brochures, de publicités, de bulletins d’information, de communiqués de presse, de sites internet, de blogs, de contenu pour les réseaux sociaux, de publipostages, de contenus en ligne, de correspondances ou de livres documentaires sur l’art, les voyages, la médecine, etc. Qu’ils soient en allemand, anglais ou français. Et qu'ils aient été écrits par des humains ou par l'IA. Et maintenant vous souhaitez que votre investissement porte ses fruits, aussi dans une autre langue.
Traduction générale
Nos traductions sont très appréciées car nous avons appris à l’ancienne.
Bienvenue chez ARCHITEXT : nous savons exactement comment vos documents sont faits. Grâce à plus d’une vingtaine d’années de travail intensif dans la publicité et l’édition. Il n’existe aucune forme de communication que nous n’ayons pas réalisée et puis traduite de manière impeccable, de façon à respecter toutes les exigences de nos clients. En plus, vous remarquerez que nos traductions ne ressemblent pas à des traductions, elles respirent l’authenticité.
allemand-anglais-allemand
français-anglais
français-allemand
Vos interlocuteurs
Martin Kägi
Eichmattstrasse 14
6005 Lucerne
Suisse
6005 Lucerne
Suisse
Christine Naegeli
Hardturmstrasse 66
8005 Zürich
Suisse
8005 Zürich
Suisse